sábado, 19 de julio de 2014

En el principio era el matrimonio

Una coleccion de ideas en una nota al margen, que transcribo aquí.

"A causa de la dureza de vuestros corazones os permitió Moises repudiar a vuestras mujeres, pero en el principio no fue así" (Mt. 19:8, trad. Straubinger)


¡Gloria al Padre y al Hijo y al Espíritu Santo! Como era en el principio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos

Amen

"En el principio el Verbo (Logos) era y el Verbo era junto a Dios, y el Verbo era Dios"


Tengamos cuidado. 

No profanemos las palabras. 
No profanemos el matrimonio, 
como era en el principio, ahora y siempre.

Alguien debería escribir un artículo sobre la normatividad imperativa del Principio (arkhé) donde se asienta la indisolubilidad del matrimonio, y sobre la "dureza de corazón" de la arbitrariedad positivista (sklerokardia) y el vaciamiento voluntarista del ser de las palabras.  
El capricho del "Sereis como dioses".

Sobre si la dureza de corazón puede ser fuente, causa, razón de Derecho, de la ipsa res iusta.

Sobre Mons. Straubinger, que a diferencia de otras traducciones,  mantiene brillantemente el pretérito perfecto simple "fue" (fuit) en Mateo 19 para mostrar la abolición legal positiva de lo justo, y lo distingue del pretérito imperfecto "era" (erat), que decimos en el Gloria y leemos en el Prólogo, efusión de la integridad de lo Eterno. 

Sobre el Amor de Cristo por la Iglesia...que era en el principio, y sobre el que jamás se podrá decir que "ya fue".






 Alicia y su encuentro con el Cardenal Humpty Dumpty


video
 
--(...) Ya ves. ¡Te has cubierto de gloria!
 --No sé qué es lo que quiere decir con eso de la «gloria» --observó Alicia.
Humpty Dumpty sonrió despectivamente.
--Pues claro que no..., y no lo sabrás hasta que te lo diga yo. Quiere decir que «ahí te he dado con un argumento que te ha dejado bien aplastada».
--Pero «gloria» no significa «un argumento que deja bien aplastado» --objetó Alicia.
Cuando yo uso una palabra --insistió Humpty Dumpty con un tono de voz más bien desdeñoso-- quiere decir lo que yo quiero que diga..., ni más ni menos.
--La cuestión --insistió Alicia-- es si se puede hacer que las palabras signifiquen tantas cosas diferentes.
--La cuestión --zanjó Humpty Dumpty-- es saber quién es el que manda..., eso es todo.



No hay comentarios :

Publicar un comentario

comentarios